问题:有哪些翻译是粤语翻译?

奥德格伦兰白话怎么说

一、有哪些翻译是粤语翻译?

    说一个有趣的。
    英文名:RedDeliciousApple
    港译:红地厘蛇果
    水果摊:蛇果
    这前后演化的关系,怎么能猜到…

二、一些地道的粤语怎样翻译成地道的英语?

    然后下图是英语译成粤语读音(部分)
    大神可以去参加谷歌的翻译!

三、怎样用粤语说外国的国家名?

    例如哈萨克斯坦等

四、一些地道的粤语怎样翻译成地道的英语?

    比如:唔汤唔水、九唔搭八、麻笠佬、玩完、食屎食著豆、粉肠、一身蚁、出去蒲、打飞机、擒青、搏大雾、有波有罗、玩野。。。等等等等。

五、一些地道的粤语怎样翻译成地道的英语?

    谢邀。我也曾经思考和收集过这方面的口语对应翻译,一些口语词汇,包括您问到的词汇,翻译如下,仅供参考:
    麻笠佬:dirtyman
    唔汤唔水:neitherfishnorfowl(不是鱼也不是禽肉)
    九唔搭八:bullshit;nonsense;aslikeasanappletoanoyster
    你玩完啦:Youaredeadmeat/Youaredead.
    食屎食著豆:unexpectedluckinashit/Evenablindpigcanfindatruffleonceandawhile.
    粉肠:thisbastard
    一身蚁:Youareinhotwater.
    出去浦:hangaround/foolaround/hangout
    打飞机:jerkoff/wankoff
    擒青:hastyinamess/You'resoamped.
    博大雾:Fishintroubledwaters.(这里的fish是动词,浑水摸鱼之意)
    有波有罗:太难,查找中。。。
    玩野:Youplayafoolofme?/You'remakingfunofme?
    你自己执生:You’dbettershapeup./Lookoutforyourself.
    收皮啦:forgetaboutit
    话之你:Idon’tgiveashit.
    出得来行,迟早要还既:Whatcomesaround,goesaround.
    沟女:hookupgirls
    正扑街:Youcreep!
    靓女:chick/babe/hottie
    例句:Ohman,sheissuchababe,don’tyouthink?
    古灵精怪:wicked/twisted/odd
    口水多过茶:youarethechatterbox
    蛊惑仔:gangster
    食死猫/摆我上台:carrythecan/bemadeascapegoat(替罪羊)
    搞场:stiruptrouble
    放过我啦:sparemeplease….
    落我面:youdon’tgivemeface
    锡:pamper
    全套:fullservice
    杀你:it’sadeal
    醒定d:bealert/Lookoutforyourself.
    搭讪:chat(somebody)up/pick(somebody)up
    闷到抽筋:watchingpaintdry;boredtodeath
    讲曹操,曹操到:talkofthedevil
    收声:putasockinit!/shutup
    吹水:shootone’smouthoff
    晒命:youstuckup/showoff
    任你点:Younameit
    食野唔做野,做野打烂野:Youcan’tdoathingwithoutbunglingit.
    AA制:goDutch/splitthebill
    告到你甩裤:eatyoualiveincourt
    ----------------------------------------------------------------------------------------
    以下为更多的词汇补充:
    飞机场:washboard(洗衣板)
    真阴功:That’sbitter.
    搞笑:funny/witty
    稳笨:playafoolof/takeadvantageof
    好难讲:youneverknow
    唔使指意:outofthequestion/forgetaboutit
    开车好狼死:driveinaveryaggressiveway
    乖乖地:behave
    顶你个肺:Goddamnit/holyshit/fuckoff
    砌生猪肉putsomebodyinthewrong/trumpupachargeagainstsomebody
    咸湿:filthy
    情圣:womanizer/pick-upartist
    百厌鬼:naughtyboy
    恭喜发财:kungheifatchoy(只能音译,因为只有中国人才会祝别人发财)
    大吉利是(打喷嚏之后别人说的话):Blessyou
    栋起床板:burningthemid-nightoil
    一脚踢:aone-manband
    有姿势无实际:haveallone'sgoodsinthewindow
    周身唔聚财:feellikeafishoutofwater
    仲使讲咩:Youdon’tsay!
    -------------------------------------------------------------------------------------
    继续补充:
    顶硬上:fightitout
    一脚踏两船:cheating/two-time(动词);two-timer(名词);two-timing(形容词)
    例句:Hehasbeentwo-timing/cheatingonhisgirlfriend.
    搞掂:alldone
    正!:awesome!
    你就爽啦:Youhadablast,right?
    好索:Sheishot
    懵盛盛:Youfool!
    拾下拾下:beawaywiththefairies(fairy是精灵之意,fairyland是仙境,fairytales是童话。例句:shemustbeawaywiththefairiesasIsawhersingingtotheflowers.)
    罗命啊:You'rekillingme!
    以下词句,依然太难:
    担屎唔偷食
    冤猪头碰到盲鼻菩萨
    暗瓦底
    装假狗
    整蛊做怪
    一啖砂糖,一啖屎
    。。。。。。
    欢迎继续指正!

版权声明:本站内容由互联网用户投稿自发贡献或转载于互联网,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至Li20230712@gmail.com举报,一经查实,本站将立刻删除。

合作:Li20230712@gmail.com