掌控全场英文怎么说

掌控全场英文怎么说

一、英语翻译想掌控全场吗

    想掌控全场吗的英文翻译_百度翻译
    想掌控全场吗
    Wanttocontroltheaudience
    全部释义和例句试试人工翻译

二、英语大神们!你们看看这句话怎么解释啊?

    谢邀。句子分析如下
    Eventhoseamazingclosefriendships,wherefriendsloveusnomatterwhatourfaultsare,needcarewhenitcomestoconflicts.
    主语:Thoseamazingclosefriendships谓语need宾语carewhenitcomestoconficts状语从句whenitcomesto在……方面where...faultsare定语从句where大致等于inwhich(which指Thoseamazingclosefriendships)
    原句可以转变为Eventhoseamazingclosefriendships,inwhichfriendsloveusnomatterwhatourfaultsare,needcarewhenitcomestoconflicts.在冲突方面(当冲突来临时),即便那些最亲密的朋友关系(在这样的朋友关系里,不管我们有什么样的缺点,朋友们都爱我们)也需要精心呵护。

三、怎样评价武峰的《12天突破英汉翻译》(笔译篇)?

    这个问题我很想答一发。没错,这本书就是狗屎,武峰也是。
    个人而言可能武峰这本书功能的最大限度,仅供入门之中的浅显的了解功能,不能再多。想要真正的入门好书,去看官方教材,看叶子南、李长栓都不错。还有中式英语之鉴,虽然不属于翻译类书籍,但是对于打好语言功底的基础,树立正确的逻辑,纠正先前英语学习的常规误区有极大的帮助(虽然个人认为其作者可能对于中国的外语学习者带有强烈的鄙夷感,但毕竟合乎常理)
    为什么武峰就不行呢?因为他写的太垃圾了,就这么简单。武峰无非是传达了翻译中的几个技巧罢了,而这些技巧的掌握对于入门者来说,12天远远不够。想要真正的了解和掌握翻译,长期和大量的实践必不可少,这么少的篇幅和不系统的论述体系根本无法支撑起一个有效的初级学习阶段。(你可以随意去看看其他相关的书籍,哪有几个人像武峰这么草率的)从这一点上武峰就已经自己把自己干死了。
    还有张培基散文和韩刚特别想说一下。想要看真正的翻译,就去看他们的作品吧。他们的译文并非特别凸现思维的跳跃,而是以一种合理的、惯常的日常语言思维中进行极有说服力的转换。真不是他们太意译了,而是我们根本就不清楚最地道最日常的表达,才会有上面的误解。
    有点跑题,不过还是希望看到的新入门的同学能够在系统学习笔译之前,好好斟酌一下你的学习计划,用什么书,少走一些弯路。总而言之,选择很重要。

四、英语翻译想掌控全场吗

    ibelievethatthefutureisinmyhand.

版权声明:本站内容由互联网用户投稿自发贡献或转载于互联网,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至Li20230712@gmail.com举报,一经查实,本站将立刻删除。

合作:Li20230712@gmail.com