广东经济电视台前身叫什么(10/18收集汇总)

  本文收集汇总于10/18日,今天给各位分享广东经济电视台前身叫什么的知识,其中也会对广东经济电视台前身叫什么进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

广东经济电视台前身叫什么

《广东台和广州台的记者粤语有什么问题?》

    前面用户
    @HoigingLee的答案关于读音方面的注解很不错,不过个别关于用词和翻译的问题本身没有绝对正确性,而且似乎带有了个人的情绪,略带偏激。本身打算在答案下回复不过字数太长就直接回答算了。
    读音部分好评,广州台特别是G4不少记者都存在读字不正,懒音等问题,经常受家中老人所批判,听闻似乎省台的发音要比市台更加标准。
    ”詞彙類“和”翻譯類“让人觉得略带个人情绪,略显偏激,所以提一点个人意见:
    2.空什麼调?冷氣。(廣東省有幾多部AirConditioner帶暖氣功能?只出冷氣好不好。)“空调”应该是AC本身最直观的解释,并没有太大歧义,本人也经常与“冷气”捞乱使用。而且AC一物属于新事物,似乎难以追溯其“正统叫法”。而两个词涉及的是使用习惯问题,就如“汽水”早年的称呼为“荷兰水”,其樽盖为“荷兰水盖”,现在也没有见谁用此称呼。所以将AC叫空调也不涉及叫法不正统的问题。
    3.自什麼行車?單車。(你放開手腳看看它會不會自動行駛?)自行车的应用更多是出现在书面语言和公共标识上,电视口语上似乎没有出现过,同样也属于地方使用习惯问题,没有必要过于批判(香港习惯称呼motocycle为“电单车”,此物本身也不见得是用电为主。。。)。
    5.忽什麼悠?欺詐/搵笨/整蠱/撚化。典型的北方俗语的确不适用于正式的粤语口语上,不过个人觉得“老点”也是一个不错的代替,如《伦文叙老点柳先开》。
    7.給什麼力?得力/落力/賣力。不知道”劲抽“能不能挂上钩。
    8.接什麼地氣?地道/實際/腳踏實地。“接地气”对应的意义是“具有良好的亲和力,能迎合群众/客户/受众的需求和愿望”,似乎“地道/實際/腳踏實地”不够贴切,个人暂时也没有想到有哪个粤语词汇比较合适用来代替,所以日常的工作沟通上也使用过此词。
    10.公什麼交車?巴士。(慎用帶Gau音的字詞,滿是粗言穢語與不潔聯想。)巴士更多的是香港的使用习惯,并非标准广州叫法,90年代我记得是称其为“公共汽车”或简称“公车”,公交车是近年开始出现的叫法。而公交车一词本身也是直观描述物品的一个名称而已,并无歧义。而且巴士本身是舶来音译语,和意译的“公交车”并没有对比意义,正如“扳手”早年还叫“士巴拿”,现在广州坊间也很少听到这个词汇了。而且我也没有听过身边有朋友因“公交车”而引起“不洁联想”的情况。非要将日常事物联想到不洁行为,在其他情况下想必是联想者的个人品行问题罢了。
    11.奶什麼酪?芝士。(每次聽到《誰動了我的奶酪》,都會起雞皮,請尊重廣州人的用語習慣。)同样也是意译词和音译词,没有可比意义,也是使用习惯上的区别而已。而且意译词的通用效果要比音译词要好得多。正如同样是cheese的音译词“起士”“吉士”,习惯使用“芝士”的人自然也有可能不懂了。而《WhoMovedMyCheese?》一书本身在内地也未见有粤语出版,国内出版商为了对应不同地区省份的读者,用更通用的译名也是很合理的做法,而且使用粤语的读者本身就不属于多数,也更没有必要为了“尊重”广州人而去“不尊重”那些没有粤语使用习惯的读者了(尊重了粤语读者之后,谁又为东北,上海,四川等地读者的违和感负责。。。?)
    15.熊什麼孩子?百厭星/馬騮精。网络用意上来说,似乎“熊孩子”比起“百厌星/马骝精”更具“杀伤力”,类似“瘟神”级别,暂时也想不到有更贴切的代替。
    6.澳大利亞?澳洲。(同上。)将西方国家名音译化本身就是中国的翻译标准,如“美利坚”,“加拿大”,“法兰西”,”澳洲“自然也无需例外,使用同样标准音译“Australia"纯粹“按足规矩做嘢”,非常合理。而在电视台上即使分别使用此两词也并无不妥,而且“澳大利亚”反而更加规范。我个人口语上习惯叫“澳洲”,因为发音简单。但是书面语言上,习惯使用“澳大利亚”,因为这个是国内通用的官方称呼,更方便更多人阅读,而且从区域(region)的定义上来说,“澳洲”也并不算是“洲”。
    至于音译类的问题,个人也习惯使用港式音译,除了简洁以外更多也是多年的文化熏陶。只不过类似人名,地名这类音译,因为本身就不是全部都能够被意译,而且英文名的音译同样也会考量过其古代根源如希伯来文上的读音(如John的音译,个人更喜欢“尊”和“庄”,但是内地使用遵从希伯来读音所译的“约翰”也不无道理),所以并没有一个严格意义上的“标准答案”,更不必贬为“费墨废话”。而且对于大部分读者来说,名称更多只是一个代号,不同的译法是为了服务不同地区的使用习惯,只要能让读者记得住就可以了,不必过于纠结音译体系,以致矫枉过正。
    最后作为广州人,我觉得更多的应该偏向追寻一些语法,读音,起源和习惯,而新兴事物,舶来词,本身无源可溯,自然不必过多讨论其使用正确性。

《当年的卫视中文台(Star TV)为什么那么好看?突然出现又突然消失又有什么故事?》

    首先题主对这个频道的名称写错了:它叫卫视中文台(STARTV),其次很多回答的人把一些频道搞混了:卫视中文台、凤凰卫视中文台、星空卫视是三个不同的频道,当初都属于默多克的新闻集团(已改组为FOX集团),后来凤凰和星空都卖给了陆资公司。
    一、卫视中文台,由李嘉诚的集团公司开设的香港卫星电视旗下一个子频道,几年后卖给默多克,默多克一直想进入大陆电视市场,于是把它发展成一个以台湾国语节目为主的免费频道,大陆的各地有线纷纷转播,后来因为节目中经常提到一些敏感词,被广电封杀,于是卫视中文台转为主要在台湾播放的频道。
    二、在卫视中文台被封杀后默多克就用部分原班人马成立了凤凰卫视,后来因一直不能落地大陆全国是逐渐退出持有股
    三、星空卫视这个频道是因为默多克帮助中央电视台落地美国有线系统,中共为回报特批默多克可以成立的专为大陆广东省播放的卫星频道,早期只有大陆版本后期推出给新加坡播放的版本。节目以卫视中文台的部分节目加外购的日本、韩国节目为主,注意此频道只能播放娱乐节目不能制作新闻类节目。后期逐步加入在上海制作的节目,最终被卖给上海广电集团了,包括【V】的大陆版。
    很多人所说的卫视中文台消失是错误的
    它从未消失说它是凤凰卫视的前身不全对。
    还有一些卫星电视频道和星空卫视类似,比如TVB8频道、华娱卫视频道等等,都是早期专为大陆制作的频道,没新闻没情色没暴力,中共准许在大陆广东省有线系统和三星级以上酒店闭路电视系统里播放。
    关于大陆卫星电视相关知识:大陆早期不准私人安装卫星电视,后来为解决农村地区无法安装有线而专门发射了两颗卫星中星六号,集中大陆电视频道准许各村接收供应各户(村村通),后来又发射一颗中九卫星供农村人各家接收(户户通),城市里非法安装的就是这种系统。所以现在政策改为禁止个人接收境外电视。
    大陆有一个专门的境外电视平台:统一平台,上面有不少通过审查的境外电视频道,可以在广东省有线和三星级酒店播放,境外电视要上此平台首先要向中共申请,然后在卫星上(早期多在105.53S)开锁(免费)播出,经过一般一年时间的审查没有反动节目的话批准上134卫星统一平台加密播出。一般都是各国大牌频道和香港中文频道。
    最后讲三个未通过审查的境外频道。
    一、香港美亚集团旗下美亚电影一台,免费播放多年未通过审查因为它老是把三级片直接剪掉脱衣上床镜头就播放,格调不高,后来转到东南亚的一些有线系统中去了
    二、香港有线电视台旗下有线新知台,同样免费多年后关闭,因为播放大量算命、风水节目无法通过审查。
    三、台湾东风电视亚洲台因为台湾频道而一直无法通过审查后来多次转手现在变成日本台。
    台湾电视频道至今只有东森财经新闻频道以特批形式进入大陆福建某个开发区内(名称记不清了)
    以上手机全手打,更多细节资料没精力写了,如有错误请斧正。

《广州市内的本土电视台有哪些》

    广东电视台、广州电视台、南方电视台。
    广东电视台包括:广东卫视、广东电视台珠江频道、广东电视台公共频道、广东电视台体育频道、广东电视台新闻频道、嘉佳卡通、邮轮旅游
    广州电视台包括:广州电视综合频道、广州新闻频道频道、数字电视宣传频道、广州电视影视频道、广州电视经济频道、广州电视英语频道、广州电视竞赛频道、广州电视少儿频道、广州电视购物频道
    南方电视台包括:南方电视台经济频道TVS-1、南方卫视TVS-2、南方综艺频道TVS-3、南方影视频道TVS-4、南方少儿频道TVS-6

《广州市内的本土电视台有哪些》

    有《雷州电视台》《遂溪电视台》《徐闻电视台》《廉江电视台》等等。

《广东台和广州台的记者粤语有什么问题?》

    这个问题的答案分为两个部分:
    广东台的主播记者有许多都不是广州人,甚至连广东人都不是。他们的广州话都不是母语,都是后天学来的,那么这时候发音偶有差错,是不是在意料之内。@荷达的答案吐槽了林颐的发音,那么我就从林颐开始讲起。我翻查了一些资料,对于林颐的身世有两种讲法:一种说他是茂名人,加入广东电台后才来广州工作,在广州工作二十多年。另一种说法说林颐在广州长大,祖籍是茂名。前一种说法比较多。也就是说林颐是茂名人。
    接下来要说广州电视台的新闻主播林洁,她是汕头潮阳人,从小在汕头长大,这个她自己在微博也说过。南方卫视的王卓也是北方人,从小在广州长大,他自己也说过他家里讲普通话。下面再来罗列一下其他的主持人:(不在广州长大,母语不是广州话的)
    毛琳,韶关客家人;李静雯,肇庆人;陈星,山东出生,韶关长大,在家讲普通话;
    黄毅Rocky,韶关客家人;环市东十二妹刘颖婷,韶关客家人;王琪飞,汕头人。李思贤,佛山人。
    在广州长大但父母来自外省,家中不讲广州话:
    宋嘉其,他说他爸爸是山东人,家中讲普通话;杨森,湖南出生;王卓,北方人。
    这还只是主持人,如果论记者,那就更多了。我有一次偶然看广州电视台的节目,有一位记者报道拆迁问题,他就说他是北方人,但是自己从小在广州长大,自己对广州很有感情,所以很不舍xxx建筑被拆掉。
    即使是粤语播音班,也不仅仅是在广州收生。例如,广州大学的粤语播音班就有来自湛江、佛山等地的同学。在《谁语争锋》第四季第二期,广州大学粤播班参赛,有一位同学来自湛江,他就说,
    为了训练标准的粤语发音,纠正开闭口音,gam样跟gan样,我足足花了半个月时间。(《谁语争锋》第四季第二集,广州大学粤播班同学)
    即使是粤播班的同学都不是来自广州,更何况广东台和广州台的记者。如果去统计不是广州人的比例,应该是非常高的。
    2.主播跟记者是土生土长的广州人,他们的发音有问题。
    这一点许多人都讨论过了,我印象比较深的就是骆伟瑜把“俗语”读成“suk语”
    分割线----
    即使许多记者和主持人都不是广州人,我们还是应该对他们的粤语发音有很高的要求。中央电视台的主持人也来自全国各地,如果我们对他们的普通话发音降低要求可以吗?当然是不行的。吃着这碗饭,自然要对自己高要求。
    然而广州人必须面对一个事实:广东电视台和广州电视台是靠广东全省愿意做媒体的人撑起来的,不是靠着广州人撑起来的。所以主持人的粤语口音参差,语言背景不同,是需要包容的一个问题。
    现在可能越来越多的广州人都面对这个问题,即使在广州长大,粤语也不是母语,甚至讲的不太好,当越来越多这样的广州人进入广东台/广州台做粤语主持/记者,再加上一大群韶关人/湛江人/佛山人/潮汕人/客家主播各种各样的粤语口音的时候,广东台/广州台会怎么呢?

版权声明:本站内容由互联网用户投稿自发贡献或转载于互联网,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至Li20230712@gmail.com举报,一经查实,本站将立刻删除。

合作:Li20230712@gmail.com